close

excerpt:
"I can't get the image out of my head: a thousand bulldozers. I don't think it's true, of course. I don't like to think about my job that way. I've never paid much attention to the businesss of news - who is watching, how big the audience is, what time slot I am in. That information always seems to take away from the work. Katrina, however, is different. So many times in Africa I wanted people to know the suffering of others, but I long ago gave up believing that it would really change anything." - Anderson Cooper



Dispatches from the Edge - A memoir of war, disasters, and survival
May,2006





photo retrieved from amazon.com


我的
Ireland行(剛剛補了後記) 還好有這本書陪著我 時間才不至於過的太慢
Ireland 就看完了大部份的書 回來兩天後 就整本看完
好久沒看到讓我覺得可以叫 page turner 的書了

Anderson Cooper 現在是CNN的主持人 - Anderson Cooper 360° 是他的節目
最近幾年在New York Citynew york countdown(新年倒數) 都是他主持的
excerpt:
"I grew up in New York but never went to see the ball drop until I volunteered to cover it for CNN. For most New Yorkers, the idea of going anywhere near Times Square on New Year's Eve is inconceivable."
他在書裡有講了一段他主持這個全世界最受矚目的新年倒數 的想法 

Anderson Cooper長期被懷疑是gay 
可是 我情願相信 他只是一個自律的聰明帥哥

這本書 Anderson Cooper以回憶錄的方式 
寫他的童年 他的人生 寫他早期戰地記者的故事 寫Katrina

Anderson來自非常富裕的家庭
在紐約中央公園東邊的高級大公寓長大
他有一個非常有名的媽媽 Gloria Vanderbilt


photo retrieved from http://www.unanchored.org/gloriawithboys.jpg

他的曾祖父的雕像 就被放在紐約中央車站(central station)
Anderson說他小時候 以為每個人的曾祖父 在死後 就會變成雕像
這大概是他整本書裡 唯一"可愛"的地方.

人們很容易用一個人的家庭背景來"解釋"人
來自以為可以只靠人的家庭背景就能"洞悉"別人

Anderson Cooper 來自很好的家庭
但他的家庭背景 遠比我以為的 有名氣 更複雜

他生於1967
家庭的名氣 來自他媽媽那一邊
他媽媽Gloria Vanderbilt是比Paris Hilton還有名的heiress (女繼承人)
Vanderbilt 家庭在十九世紀時 在美國建立了鐵路和運輸王國 
Cornelius Vanderbilt 在那個時代 是全世界最有錢的人之一
紐約市的Grand Central Terminal (中央車站) 就是他家蓋的
延著車站的一條路 甚至被命名做
"Vanderbilt Avenue"
Vanderbilt University 就是Cornelius Vanderbilt捐錢創立的大學
在美國還蠻有名氣的. 算是不錯的大學.

Gloria在她15 個月大時 就繼承了4 million dollar trust fund
Gloria的媽媽 一直在巴黎和美國之間 來來往往的旅行
被視為 很不適任的媽媽
後來Gloria的阿姨 跟她媽媽 爭Gloria的爭護權 
這個事件 當時天天是報紙的頭條

excerpt:
"My mother once said that she survived the traumas of her childhood because she always felt that inside herself there was a crystal core, a diamond nothing could get at or scratch. I'd felt that same rock form inside me when my father died. In New Orleans, however, it started to crack."
這是Anderson Cooper 寫在書裡的一段話
這裡講到的traumas 應該指的就是上面那個監護權爭奪 對他媽媽小時候的傷害

關於他的故事 在書裡前前後後斷斷續續的提到 
還蠻戲劇化的
我就不多講 留著給想看的人去讀吧.

Anderson Cooper Katrina(具風)的採訪中
不只一個人跟他說 "Foreign countries are getting better care than we get."
美國人不想要出兵伊拉克 不管在這個戰爭中 美國可以拿到多少利益
都不是老百姓可以馬上感受到的
CNN上 美國一下子幫這個國家 一下子幫那個國家 (美國人就是雞婆)
自己國家的國難 卻是一發不可收拾

難得看到一本從圖書館借回來的書 看完後 還想自己去買一本回來放.

相關文章:
A Mother's Story
It Seemed Important at the Time: A Romance Memoir

arrow
arrow
    全站熱搜

    shuting91 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()